Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة الشهادة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حالة الشهادة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En definitiva, el avión no poseía un certificado de aeronavegabilidad actualizado, por lo que estaba operando ilegalmente en la República Democrática del Congo.
    وتبعا لذلك، لم يكن للطائرة شهادة حالية بأنها صالحة للطيران، وبالتالي فإن عملها في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان غير قانوني.
  • Entre las aplicaciones en la Red que se proporcionan hasta el momento se cuentan las estimaciones de beneficios de prestaciones futuras, el seguimiento de los casos de prestaciones, el seguimiento de los certificados de derecho a prestación y los estados de cuentas anuales electrónicos.
    وتشمل التطبيقات الشبكية التي أتيحت حتى الآن الفوائد المقدرة للاستحقاقات المستقبلية، وتـتبع حالات الاستحقاق، ومتابعة شهادات الاستحقاق، والبيانات السنوية الإلكترونية.
  • En esas situaciones, el martirio religioso o casi religioso puede ser entendido como una oportunidad de salvar el honor familiar.
    وفي هذه الحالات، يمكن أن يُنظَر للشهادة بدافع ديني أو شبه ديني كفرصة لاسترداد شرف العائلة.
  • Se procederá del mismo modo respecto de todas las demás actas del estado civil, a saber, el acta de nacimiento y el acta de defunción.
    وهو ليس مثل سائر أعمال الحالة المدنية الأخرى مثل شهادة الميلاد أو شهادة الوفاة.
  • También recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces contra la falsificación de las partidas de nacimiento, entre otras cosas, asignando a un órgano gubernamental, como el Departamento de Bienestar Social y Desarrollo, la tarea de vigilar la aplicación de las disposiciones pertinentes y denunciar todos los casos de falsificación.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تقليد شهادات الولادة وذلك بوسائل منها إسناد مهمة رصد تنفيذ الأحكام ذات الصلة وتسجيل جميع حالات تقليد شهادات الميلاد لهيئة حكومية مثل وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية.
  • En algunos casos, se solicita que los terroristas capturados testifiquen pero el Estado que los ha encarcelado puede no permitirles viajar a otros países o prestar declaración testimonial.
    ويمكن في بعض الحالات طلب الإرهابيين المحتجزين للشهادة، إلا أن الدولة المحتجزة قد لا تسمح بسفرهم إلى بلدان أخرى أو الإدلاء بشهادة علنية.
  • Con respecto a las reclamaciones de la serie especial, se desconoce la fecha exacta de la muerte de los detenidos y en muchos casos Kuwait no ha expedido los certificados de defunción ya que aún continúa el proceso de búsqueda e identificación de los cadáveres.
    وفيما يتعلق بمطالبات الدفعة الاستثنائية، يعد تاريخ الوفاة مجهولاً وفي العديد من الحالات، لم تصدر الكويت شهادات وفاة نظراً لكون عملية تحديد مكان الجثث وهويتها لا تزال جارية.
  • Además, se están tomando medidas para examinar la legislación relativa a la capacidad en relación con el consentimiento en casos de violación y la admisibilidad de los testimonios de peritos y otros expertos, y para analizar los datos estadísticos reunidos desde que la Ley entró en vigor.
    وكذلك يلاحظ التقرير أن الجهود تُتخذ لاستعراض القانون المتعلق بالأهلية في ما يتصل بالقبول في حالة الاغتصاب ومقبولية شهادة الخبراء وغير ذلك من الأدلة والبيانات، ولتحليل البيانات الإحصائية التي جُمعت منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
  • • Objetivo 4. Revisar los sistemas utilizados por la Caja para determinar si se mantienen las condiciones que dan derecho a percibir pagos por concepto de prestaciones y reformar el actual certificado de titularidad para ofrecerlo en una forma más fácil de utilizar que incluya una tarjeta de identificación para el beneficiario.
    • الهدف 4 - استعراض النظم المستخدمة من قبل الصندوق لتحديد استمرار الأهلية للاستحقاقات الجاري دفعها، وإعادة تصميم شهادة الاستحقاق الحالية لإتاحتها في شكل يزيد من سهولة استخدامها يشمل بطاقة تعريف للمستفيد.
  • Así, por ejemplo, el Acuerdo modelo entre las Naciones Unidas y los Gobiernos sobre las medidas para acelerar la importación, exportación y tránsito de los envíos de socorro y los efectos personales de los miembros de los equipos de socorro en casos de desastre y emergencia, de la Organización Mundial de Aduanas, contiene un “Modelo de certificado de las Naciones Unidas” en virtud del cual la organización expedidora certifica que una determinada organización, persona o equipo participa en una operación de socorro de las Naciones Unidas emprendida a solicitud del Gobierno y pide a las autoridades competentes “que faciliten al portador todos los servicios, privilegios e inmunidades que le correspondan y que, por todos los medios adecuados, faciliten el cumplimiento de la misión en la que participa”.
    وهكذا مثلا يتضمن الاتفاق النموذجي للمنظمة العالمية للجمارك بين الأمم المتحدة والحكومات بشأن تدابير الإسراع في استيراد وتصدير ونقل شحنات الإغاثة وممتلكات أفراد الإغاثة في حالات الكوارث وحالات الطوارئ، ''شهادة نموذجية للأمم المتحدة`` تشهد بموجبها المنظمة المصدرة لها بأن منظمة ما أو فردا ما أو فرقة ما تشترك في عملية إغاثة للأمم المتحدة يضطلع بها بناء على طلب الحكومة وتطلب إلى السلطات المختصة ''تخويل حاملها التسهيلات والامتيازات والحصانات التي تتعلق بالمهمة المنوطة [بحاملها] وتسهيل تنفيذها بجميع الوسائل``.